Dont соответствует относительным местоимениям с предлогом de: de qui, de quoi, duquel, de laquelle, etc. В придаточном предложении dont может быть: 1. Косвенным дополнением глагола или глагольного сочетания, которые требуют предлога de:
Ce sont des particules dont se compose le système. Это частицы, из которых состоит система.
2. дополнением существительного:
C'est le savant dont vous avez lu le livre. Это ученый, книгу которого вы читали.
Обратите внимание!
Dont не употребляется после существительного с предлогом. В этом случае вместо dont употребляется местоимения/span> duquel, de laquelle, desquels, desquelles:
L'atom se compose d'un noyau autour duquel gravitent les électrons. Атом состоит из ядра, вокруг которого вращаются электроны.
При переводе на русский язык предложений с местоимением dont следует соблюдать следующие правила: 1. Если dont является косвенным дополнением глагола или глагольного сочетания, то перевод придаточного предложения надо начинать с относительного местоимения:
Voilà l'homme dont nous dépendons tous. Вот человек, от которого мы все зависим.
2. Если dont является дополнением существительного, то перевод придаточного предложения надо начинать с подлежащего, а при наличии прямого дополнения - с прямого дополнения :
Sur la table trainent quelques livres dont pages sont toutes jaunies. На столе разбросано несколько книг, страницы которых пожелтели.
Que penses-tu du livre dont tu as terminé la lecture? Что ты думаешь о книге, которую ты прочитал (чтение которой ты закончил)?
|